link:
http://www.tudou.com/programs/view/s6iLtz19-34/ 簡単な事なのに
どうして言えないんだろう
言えない事なのに
どうして伝わるんだろう
一緒に見た空を忘れても
一緒にいた事は忘れない
あなたが花なら
沢山のそれらと
変わりないのかも知れない
そこからひとつを選んだ
僕だけに歌える唄がある
あなただけに聴こえる唄がある
僕はここに在る事は
あなたの在った証拠で
僕はここに置く唄は
あなたと置いた証拠で
生きる力を借りたから
生きている内に返さなきゃ
涙や笑顔を忘れた時だけ
思い出して下さい
同じ苦しみに迷った
あなただけに歌える唄がある
僕だけに聴こえる唄がある
皆会いたい人がいる
皆待っている人がいる
会いたい人がいるのなら
それを待っている人がいる
いつでも
あなたが花なら
沢山のそれらと
変わりないのかも知れない
そこからひとつを選んだ
僕だけにあなただけに
いつか涙や笑顔忘れた時だけ
思い出して下さい
迷わずひとつを選んだ
あなただけに歌える唄がある
僕だけに聴こえる唄がある
僕だけを待っている人がいる
あなただけに会いたい人がいる
こねはBUMP OF CHICKENの“花の名”です。歌は素晴らしくて、歌詞はとても、意義があるんだ。
私は今また学校です。
どうして面倒臭い仕事があるか。丈夫ですか。
あなたが好きな音楽を聴くなら、たぶん気持ちがよくなる。
仕事の中にさまざまな人がいるんですが、"把他們當笨蛋就好"ね。我都是這樣的,反正跟笨蛋多說也沒有意思。
Do your best!!能者多勞~~お疲れ。
お正月の前の日は一番に楽しみの日。
明日はアルバイトが3時間あるんです。跨年去囉~~~!
私は図書館で資料を捜す、来週英語のテストが一番の困ってしまうことです。我死定了~哈哈!!是苦笑~~ね。
シェークスピアについてテストをしますから、言葉が多いし、話すも長いし、だから大変だった。
如果隔天不用打工的話,就跟朋友一起去跨年,不過對於跨年實在是心有餘悸,有一年跟前男友去跨年,人擠人的結果我摔倒了,雖然他很機靈的立刻把我"扛"起來,也不知道他那裡來的這麼大的力量,從此以後我就怕人多的地方,還是會去跨年,但是只敢遠觀而不敢近看焉~哈哈
Vて+しもう
二つ意味がある。
一個是完成了(好的)ご飯を食べてしもう
一個是糟糕!完了的意思(不好的)財布をなくしてしもう
大概是這樣吧!
是しまう我打錯了。ごめん!
この本を読んでしまう。
宿題をしてしまう。
本を忘れてしまいました。
寝てしまいます。
お金を使ってしまいました。
言ってしまう。
有時候覺得日本人真的不夠直接,一句話的意思要猜來猜去的
上面的例句也有二種意思都適用的~~頑張吧!