富士山公主
每每提起富士山,就像喚醒了心中久遠迴響的一個約定。富士山高3776米,俯視著山梨縣和靜崗縣。白雪覆蓋的火山口幾乎是一個完美的圓錐形,在火山口處,甚至可以遠望到東京郊區的景致。
富士山被看作是火山神性的象徵而受到人們的尊敬,從江戶時代就是重要的朝圣地。富士山公園是圍繞著五個湖泊和兩個城市而建的。富士吉田是沿途路過的一個城市,城中有一個美麗的神社——富士淺間神社。神社前一條兩旁有石燈籠的小徑蜿蜒通向18米高的鳥居,這是日本最高的鳥居之一,然後一直通向桃山時代建造的正殿。
直到1872年,女人都不準攀登富士山,理由是害怕女人會喚醒神道教火神——Konohana Sakuya(このはなさくや)公主的妒忌心。根據神道教信仰,這位女神住在山中,并擁有讓植物開花的神力。

富士山被看作是火山神性的象徵而受到人們的尊敬,從江戶時代就是重要的朝圣地。富士山公園是圍繞著五個湖泊和兩個城市而建的。富士吉田是沿途路過的一個城市,城中有一個美麗的神社——富士淺間神社。神社前一條兩旁有石燈籠的小徑蜿蜒通向18米高的鳥居,這是日本最高的鳥居之一,然後一直通向桃山時代建造的正殿。
直到1872年,女人都不準攀登富士山,理由是害怕女人會喚醒神道教火神——Konohana Sakuya(このはなさくや)公主的妒忌心。根據神道教信仰,這位女神住在山中,并擁有讓植物開花的神力。

從中日兩版本《靜夜思》所引發的思考
最近看了一則新聞,說一個華裔初中生來到日本後才發現李白的名詩《靜夜思》存在兩種版本。在日本流傳的《靜夜思》是:“床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉”,經中國學者鑒別後,確定這是李白的原詩。然而,在中國被人們所熟悉的“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉”則是明朝以後為普及詩詞而改寫的。宋代以前的版本都跟日本遺留下來的版本一樣,可以說日本完整保存了這首詩的原初面貌。
我在小學低年級時,就已經學習了《靜夜思》,當時完全沒有想過這首詩是否原版。乍一看,覺得很通順、富有意境。但細看下,短短20個字中就出現2次“明月”,這是詩人作詩中很少有的,更何況是鼎鼎大名的李白。對照日本的《靜夜思》,覺得“看月光”比“明月光”,包含了一種人的動作、顯得主動一點,而且“看”與後面的“望”相呼應。原版文字比較直接,但符合了詩人李白豪邁的風格。
中國與日本兩國有著約2000年的交流來往史,中國的豐富的曆史文化一直是日本人學習崇拜的對象。如漢字、習俗、衣著、飲食等。江戶時代“鎖國”了200年的日本,19世紀在歐美強勢下被迫打開了國門。歐美的軍事、經濟和科學力量一時間如潮水般湧進了日本。雖然在明治維新後,日本開始“脫亞入歐”加入西方帝國主義的行列,走上名為“和魂洋才”(即日本的精神結合西洋的才能,以前為“和魂漢才”)的道路,但學校裏仍然設有必修的科目“漢文”(即古代漢語),從而學習中國古典名著。二戰後的日本人一方面五體投地地向美國學習,一方面仍舊從初中便學習“漢文”。
日語裏有很多從中國傳下來的四字成語,日本人稱為“熟語”。如“甯為雞口,無為牛後”簡稱為“雞口牛後”、“瓜田不納履,李下不整冠”為“瓜田李下”等等。包含數字的成語更多,諸如“朝三暮四”、“四分五裂”、“五裏霧中”、“一網打盡”、“一視同仁”等。日本人對有些中國成語的來源“一知半解”,但成語在日語裏可謂“四通八達”,它的“ 千姿百態”豐富了日語。這些詞彙日本人全部都用,正是“大同小異”。例如中國人說“脫胎換骨”,而日本人說“換骨奪胎”(換骨奪胎);中國人說“虎頭蛇尾”,日本人說“竜頭蛇尾”(龍頭蛇尾);中國人說“流言蜚語”,日本人把“蜚”字寫成“飛”,即“流言飛語”(流言飛語)等等。
有意思的是漫長的時間過去後,與李白的《靜夜思》一樣,有些東西在中國失掉或者改變,反而在日本保留了原樣。再舉一個例子,日本人現在還非常流行的和服,其實是源自我國的 “吳服”(在日有時也叫“吳服”)。日本曆史書《日本書紀》中記載了“吳國”應天皇的要求向日本派出四名紡織縫紉技術專家的故事。中國戰國時代和漢朝的服裝是寬衣博帶(日本和服與之很相似),穿短衣褲子是北方騎馬民族進入中原以後的事。在日本除了騎馬的武士階層和勞動需要外,大部分人一般不穿褲子,裝束一直保持寬衣博帶,明治維新後才開始穿短衣褲子。
又如,奈良擁有一千二百年以前的古代天皇倉庫“正倉院”,裏面保存了很多唐代傳入日本的文具、樂器、紡織品、書籍等寶物。唐代樂器在中國已經失傳,正倉院收藏的唐代橫笛、尺八等是僅存的實物。此外,院中還藏有琺琅工藝品、絲綢紡織品和紫檀棋盤等來自中國的珍貴文物。另外,離奈良不遠的京都,是日本傳統文化的中心,更是當今世上唯一完整保存下來的盛唐風格城市,其中保留著大量的唐朝文化色彩的建築物,如清水寺、銀閣寺、金閣寺、天龍寺、東寺五重塔等,這些古建築唐風遣韻,平靜安甯。怪不得有人說“如果想了解唐朝是啥樣,就到京都吧”。這是不得不承認的事實。
不僅是有形的曆史文物,日本的語言和風俗習慣也受到中國文化的很大影響,可以說日本保存了不少中國的文化遺産。例如,在日本最重要的一個節日——新年。明治維新前,日本人以中國的春節作為日本的新年;明治維新後,日本人的新年從中國的春節改成了公曆的元旦,盡管如此,日本人仍然會在新年假期裏舉國同慶,新年習俗上也繼承了很多的中國傳統,如除夕日大掃除、除夕夜敲108下鍾聲、到廟宇神社祈福、喝屠蘇酒等等。又如我們的中秋節在日本叫做“栗名月”或“十五夜”,在京都的八坂神社每年“栗名月”之時都有隆重的賞月會。賞月會上表演的宮廷雅樂起源于中國,但宮廷雅樂已在中國失傳。日本人在中秋節吃的應節食品叫“月見團子”,相當于我們的中秋月餅。再如另一中國傳統節日七夕節,盡管只是一個中國傳入的節日,盡管1873年後日本有些地方把它挪到了公曆七月七日,但日本人把它形成傳統,過得有聲有色。和中國七夕不同,它不是翻版的2月14情人節,日本人會在庭前擺放供品,在竹枝上懸挂書寫著歌和祝辭的五彩紙條,通過這些祈求織女賜予女兒手藝、知識,讓他們在這個競爭激烈的社會中,能立于不敗之地。
韓國人將端午節申遺,國人憤怒了,可是除了憤怒,卻又說不出個所以然來(所以,我對韓國真是太無感了);端午中秋放假了,可除了當黃金周過,其他一切照舊;人人都覺得應該過我們自己的節日,可逢年過節,氣氛還是那麽淡薄。中國人對于傳統節日的態度,就處在這樣一種無奈又無力的狀態上。這些抽象而遙遠的概念,卻被日本借去,過得有聲有色。日本本土的或由中國傳入的節日花樣繁多,每個節日都有極富特色的習俗,節分要撒豆子,男孩節要挂鯉魚旗……從歐美舶來的聖誕節、情人節,被他們融入了自己的文化元素,過得多姿多彩;從中國借去的新年、端午、七夕、中秋,已經成為他們的傳統節日,每年過得隆而重之。七夕節,孩子們穿上漂亮的節日盛裝,一起做手工、演活動、做慶典、許下千奇百怪的願望。
我喜歡搜集中國、家鄉的曆史故事,也喜歡搜集關于日本的东西。在搜集日本的東西時,感受得最多的是浓厚的中國“味道”。我相信,中日雙方如果可以虛心、坦誠地研究這些文化遺産,學習兩國文化交流的悠久曆史的話,就能進一步促進彼此了解,深化友好感情。祈念中日友好和平!
この文章を中文ブログで発表しました。ですから、ここで発表したいです。
我在小學低年級時,就已經學習了《靜夜思》,當時完全沒有想過這首詩是否原版。乍一看,覺得很通順、富有意境。但細看下,短短20個字中就出現2次“明月”,這是詩人作詩中很少有的,更何況是鼎鼎大名的李白。對照日本的《靜夜思》,覺得“看月光”比“明月光”,包含了一種人的動作、顯得主動一點,而且“看”與後面的“望”相呼應。原版文字比較直接,但符合了詩人李白豪邁的風格。
中國與日本兩國有著約2000年的交流來往史,中國的豐富的曆史文化一直是日本人學習崇拜的對象。如漢字、習俗、衣著、飲食等。江戶時代“鎖國”了200年的日本,19世紀在歐美強勢下被迫打開了國門。歐美的軍事、經濟和科學力量一時間如潮水般湧進了日本。雖然在明治維新後,日本開始“脫亞入歐”加入西方帝國主義的行列,走上名為“和魂洋才”(即日本的精神結合西洋的才能,以前為“和魂漢才”)的道路,但學校裏仍然設有必修的科目“漢文”(即古代漢語),從而學習中國古典名著。二戰後的日本人一方面五體投地地向美國學習,一方面仍舊從初中便學習“漢文”。
日語裏有很多從中國傳下來的四字成語,日本人稱為“熟語”。如“甯為雞口,無為牛後”簡稱為“雞口牛後”、“瓜田不納履,李下不整冠”為“瓜田李下”等等。包含數字的成語更多,諸如“朝三暮四”、“四分五裂”、“五裏霧中”、“一網打盡”、“一視同仁”等。日本人對有些中國成語的來源“一知半解”,但成語在日語裏可謂“四通八達”,它的“ 千姿百態”豐富了日語。這些詞彙日本人全部都用,正是“大同小異”。例如中國人說“脫胎換骨”,而日本人說“換骨奪胎”(換骨奪胎);中國人說“虎頭蛇尾”,日本人說“竜頭蛇尾”(龍頭蛇尾);中國人說“流言蜚語”,日本人把“蜚”字寫成“飛”,即“流言飛語”(流言飛語)等等。
有意思的是漫長的時間過去後,與李白的《靜夜思》一樣,有些東西在中國失掉或者改變,反而在日本保留了原樣。再舉一個例子,日本人現在還非常流行的和服,其實是源自我國的 “吳服”(在日有時也叫“吳服”)。日本曆史書《日本書紀》中記載了“吳國”應天皇的要求向日本派出四名紡織縫紉技術專家的故事。中國戰國時代和漢朝的服裝是寬衣博帶(日本和服與之很相似),穿短衣褲子是北方騎馬民族進入中原以後的事。在日本除了騎馬的武士階層和勞動需要外,大部分人一般不穿褲子,裝束一直保持寬衣博帶,明治維新後才開始穿短衣褲子。
又如,奈良擁有一千二百年以前的古代天皇倉庫“正倉院”,裏面保存了很多唐代傳入日本的文具、樂器、紡織品、書籍等寶物。唐代樂器在中國已經失傳,正倉院收藏的唐代橫笛、尺八等是僅存的實物。此外,院中還藏有琺琅工藝品、絲綢紡織品和紫檀棋盤等來自中國的珍貴文物。另外,離奈良不遠的京都,是日本傳統文化的中心,更是當今世上唯一完整保存下來的盛唐風格城市,其中保留著大量的唐朝文化色彩的建築物,如清水寺、銀閣寺、金閣寺、天龍寺、東寺五重塔等,這些古建築唐風遣韻,平靜安甯。怪不得有人說“如果想了解唐朝是啥樣,就到京都吧”。這是不得不承認的事實。
不僅是有形的曆史文物,日本的語言和風俗習慣也受到中國文化的很大影響,可以說日本保存了不少中國的文化遺産。例如,在日本最重要的一個節日——新年。明治維新前,日本人以中國的春節作為日本的新年;明治維新後,日本人的新年從中國的春節改成了公曆的元旦,盡管如此,日本人仍然會在新年假期裏舉國同慶,新年習俗上也繼承了很多的中國傳統,如除夕日大掃除、除夕夜敲108下鍾聲、到廟宇神社祈福、喝屠蘇酒等等。又如我們的中秋節在日本叫做“栗名月”或“十五夜”,在京都的八坂神社每年“栗名月”之時都有隆重的賞月會。賞月會上表演的宮廷雅樂起源于中國,但宮廷雅樂已在中國失傳。日本人在中秋節吃的應節食品叫“月見團子”,相當于我們的中秋月餅。再如另一中國傳統節日七夕節,盡管只是一個中國傳入的節日,盡管1873年後日本有些地方把它挪到了公曆七月七日,但日本人把它形成傳統,過得有聲有色。和中國七夕不同,它不是翻版的2月14情人節,日本人會在庭前擺放供品,在竹枝上懸挂書寫著歌和祝辭的五彩紙條,通過這些祈求織女賜予女兒手藝、知識,讓他們在這個競爭激烈的社會中,能立于不敗之地。
韓國人將端午節申遺,國人憤怒了,可是除了憤怒,卻又說不出個所以然來(所以,我對韓國真是太無感了);端午中秋放假了,可除了當黃金周過,其他一切照舊;人人都覺得應該過我們自己的節日,可逢年過節,氣氛還是那麽淡薄。中國人對于傳統節日的態度,就處在這樣一種無奈又無力的狀態上。這些抽象而遙遠的概念,卻被日本借去,過得有聲有色。日本本土的或由中國傳入的節日花樣繁多,每個節日都有極富特色的習俗,節分要撒豆子,男孩節要挂鯉魚旗……從歐美舶來的聖誕節、情人節,被他們融入了自己的文化元素,過得多姿多彩;從中國借去的新年、端午、七夕、中秋,已經成為他們的傳統節日,每年過得隆而重之。七夕節,孩子們穿上漂亮的節日盛裝,一起做手工、演活動、做慶典、許下千奇百怪的願望。
我喜歡搜集中國、家鄉的曆史故事,也喜歡搜集關于日本的东西。在搜集日本的東西時,感受得最多的是浓厚的中國“味道”。我相信,中日雙方如果可以虛心、坦誠地研究這些文化遺産,學習兩國文化交流的悠久曆史的話,就能進一步促進彼此了解,深化友好感情。祈念中日友好和平!
この文章を中文ブログで発表しました。ですから、ここで発表したいです。
忠犬八公
在日本東京渋谷車站的西側,有一個狗的雕像。一聽到雕像,也許都會以為是很大很壯觀。然而,在熙熙攘攘的人群中,這個狗的雕像顯得不是很大。日本人為什麽會為一只小狗立一個雕像呢?這當中有一個很感人的故事。
這只小狗叫“八公”(はちこ),它的主人是一位教授。他每天都在離家不遠的渋谷站乘火車到郊區去上班。每天夜晚,這只白色的秋田狗八公都忠心耿耿地在出站口等待它的主人。1925年一個夜晚,教授沒有回來——白天教授心髒病突發去世了。從那時起,八公一直待在車站附近,每天固定的時間都在車站等待它再也不會回來的主人。1934年八公死去時,許多人都為這只狗而哭泣,因為它的這種讓人難以置信的忠誠已經在全日本都赫赫有名了。為了紀念這只小狗,在它等待了9年的地方,人們樹立起了一座它的坐姿的銅像。在戰爭時期雕像曾被熔化,1948年人們又重新制造了這尊銅像。現在,人們在忠犬八公銅像前碰面是再平常不過的事情了。如果偶爾,您等待了幾分鍾後失去耐性的話,那就想想善良的八公吧。沒有比這更好的平複心境的方法了。

這只小狗叫“八公”(はちこ),它的主人是一位教授。他每天都在離家不遠的渋谷站乘火車到郊區去上班。每天夜晚,這只白色的秋田狗八公都忠心耿耿地在出站口等待它的主人。1925年一個夜晚,教授沒有回來——白天教授心髒病突發去世了。從那時起,八公一直待在車站附近,每天固定的時間都在車站等待它再也不會回來的主人。1934年八公死去時,許多人都為這只狗而哭泣,因為它的這種讓人難以置信的忠誠已經在全日本都赫赫有名了。為了紀念這只小狗,在它等待了9年的地方,人們樹立起了一座它的坐姿的銅像。在戰爭時期雕像曾被熔化,1948年人們又重新制造了這尊銅像。現在,人們在忠犬八公銅像前碰面是再平常不過的事情了。如果偶爾,您等待了幾分鍾後失去耐性的話,那就想想善良的八公吧。沒有比這更好的平複心境的方法了。





































